joi, 25 noiembrie 2010

Bilingual

Eram în maxi-taxi în drum spre muncă, pe jumătate adormită şi pe deplin fără chef. De obicei ignor fondul sonor, pentru că majoritatea ascultă kiss fm. De data asta, însă, şoferul era setat pe Zu. Îl privesc din curiozitate. Aspect plăcut, nemanelistic şi vocabular isteţ, lipsit de mârlănisme. Mda, de parcă nu ştiam care e diferenţa...
N-am prins ideea de la început, dar se pare că sunase un băieţel de 19 ani să le ceară sfaturi cu privire la prima lui noapte de dragoste ce urma să aiba loc curând. Adevărul e că, unde altundeva să suni pentru o problemă atât de intimă? În fine, răspunsul lui Buzdugan a fost melodia de mai jos. Am ascultat-o mirată de ora la care era difuzată şi amuzată de babele şi moşii care populau maşina, rămânând blissfully unaware la ce auzeau.

Reacţia lui Kevin a fost: too bad you are already bilingual :))

8 comments:

Liz spunea...

Woooow... habar n-am cum suna melodia ca al meu comp de la birou nu are sonor dar lyrics!!! Woow... am pus pauza la 2:21 sa comentez si-apoi continui...
Pot spune doar ca sper ca melodia sa sune pe masura erotismului versurilor.
Vreau sa-mi placa melodia... pe sistemul 'Ce gen de muzica asculti?' 'Porn. Tu?'

Monica spunea...

:)) Nu e chiar o melodie, sunt versuri recitate pe un negativ. Dar eu zic ca suna perfect. De la fond sonor, la intonatia tipei, totul e to die for!
Ma bucur ca am fost in locul potrivit la timpul potrivit :)

iri spunea...

bai suna chiar ft ft misto:))
ceva asemanator e want, de la recoil, in acelasi stil:))

Monica spunea...

Am ascultat-o. E asemanatoare ca forma doar. Bilingual ramane preferata mea, pentru ce si cum reuseste sa transmita :)

Lorelei spunea...

Tipa are accent si pentru spaniola. Am retinut si eu dintr-un film (acum revad aici) ca acel cuvant, la ei, este "cojer" ( ca asa e omul, retine mai usor injuraturile si expresiile licentioase).
Pe mine m-a facut sa zambesc, dincolo de atmosfera de erotism.
Acum, daca stiu s-o spun in mai multe limbi, se numeste ca-s "multilingual"? Sau tre' s-o spun atunci?
Dar, da, melodia e tare.

Monica spunea...

Din cate stiu eu, "cojer" nu inseamna nimic licentios. E echivalent cu "a culege".
Cojelo otra vez = un fel de "do it again".

Lorelei spunea...

In jargon inseamna cuvantul ala de 4 litere.

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cojer

Monica spunea...

;)) Asta nu stiam.

Trimiteți un comentariu